Signification du mot "when a twig grows hard, it is difficult to twist it" en français
Que signifie "when a twig grows hard, it is difficult to twist it" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
when a twig grows hard, it is difficult to twist it
US /wɛn ə twɪɡ ɡroʊz hɑːrd, ɪt ɪz ˈdɪfɪkəlt tu twɪst ɪt/
UK /wɛn ə twɪɡ ɡrəʊz hɑːd, ɪt ɪz ˈdɪfɪkəlt tu twɪst ɪt/
Expression Idiomatique
on ne redresse pas un vieil arbre, ce qui est appris au berceau dure jusqu'au tombeau
it is easier to train or influence someone when they are young than when they are older and set in their ways
Exemple:
•
You should teach your children good habits now, because when a twig grows hard, it is difficult to twist it.
Tu devrais enseigner de bonnes habitudes à tes enfants maintenant, car on ne redresse pas un vieil arbre.
•
It's hard to change his stubborn attitude now; when a twig grows hard, it is difficult to twist it.
Il est difficile de changer son attitude têtue maintenant ; on ne redresse pas un vieil arbre.